home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Columbia Kermit / kermit.zip / newsgroups / misc.20020314-20021006 / 000045_ishikawa@yk.rim.or.jp_Thu Apr 25 14:47:26 EDT 2002.msg < prev    next >
Text File  |  2020-01-01  |  7KB  |  175 lines

  1. Article: 13336 of comp.protocols.kermit.misc
  2. Path: newsmaster.cc.columbia.edu!panix!newsfeed.mathworks.com!news.maxwell.syr.edu!newsfeed.media.kyoto-u.ac.jp!newsfeed.rim.or.jp!news.rim.or.jp!not-for-mail
  3. From: Ishikawa <ishikawa@yk.rim.or.jp>
  4. Newsgroups: comp.protocols.kermit.misc
  5. Subject: Re: a bug on GNU/linux: speed reset to unintended value occasionally.
  6. Date: Fri, 26 Apr 2002 03:36:22 +0900
  7. Organization: Ye 'Ol Disorganized NNTPCache groupie
  8. Lines: 151
  9. Message-ID: <3CC84CA6.D49F85EC@yk.rim.or.jp>
  10. References: <3CAFF81C.8039CBF8@yk.rim.or.jp> <a8svsu$3vl$1@watsol.cc.columbia.edu> <3CBAB0BC.1D3ABF7B@yk.rim.or.jp> <3CC6E9D7.F4F2C624@yk.rim.or.jp> <aa6sjh$1a9$1@watsol.cc.columbia.edu>
  11. NNTP-Posting-Host: pl133.nas911.n-yokohama.nttpc.ne.jp
  12. Mime-Version: 1.0
  13. Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
  14. Content-Transfer-Encoding: 7bit
  15. X-Trace: news.rim.or.jp 1019759787 5002 210.139.98.133 (25 Apr 2002 18:36:27 GMT)
  16. X-Complaints-To: root@rim.or.jp
  17. NNTP-Posting-Date: Thu, 25 Apr 2002 18:36:27 +0000 (UTC)
  18. X-Mailer: Mozilla 4.77 [en] (X11; U; Linux 2.4.18 i686)
  19. X-Accept-Language: ja, en
  20. Cache-Post-Path: duron!unknown@localhost
  21. X-Cache: nntpcache 2.3.3 (see http://www.nntpcache.org/)
  22. Xref: newsmaster.cc.columbia.edu comp.protocols.kermit.misc:13336
  23.  
  24. Hi,
  25.  
  26. > Control-character "unprefixing" is a relatively new
  27. > development (12 years ago?) that is somewhat risky but,
  28. > like everything else in Kermit, you can control it in
  29. > great detail: down to each individual C0 and C1 control
  30. > character ("help set control" for details).
  31. > You can also tell Kermit, when sending a file, to double
  32. > selected characters, which is necessary when passing
  33. > through certain non-transparent devices such as terminal
  34. > servers.  And when receiving files, Kermit can be told
  35. > to discard selected characters that might have been added
  36. > by "something" that sits between the two Kermit programs
  37. > (for example, something that adds a linefeed every time
  38. > it sees a carriage return).
  39.     ...
  40. > If you have a truly transparent 8-bit path, then you can
  41. > use "set parity none" (which is the default anyway, or
  42. > "set parity hardware" if you need it) and "set prefixing
  43. > minimal" or "set prefixing none" and get very close to
  44. > the maximum physical speed of the port; sometimes faster,
  45. > because Kermit also does some compression.
  46.  
  47. I tried your suggestion, and found 
  48. "set prefixing none" somehow produces slightly lower
  49. throughput than "set control unprefixed all".
  50. Hmm. Could be an artifact or something.
  51.  
  52. The real kicker is the use of "/transparent"
  53. as in 
  54.     send /binary /transparent ./wermit ./wermit.tmp
  55.  
  56. Using the 8N1 connection at 38400 bps, I got
  57. about 3800 bps. This is close to the bare line speed.
  58. Isn't this great?
  59.  
  60. I have been unaware of "/transparent" for a long time, but
  61. then I was interested in using KERMIT as terminal emulator
  62. and a `reliable' file transfer engine.
  63.  
  64. > : Thank you again for the great software package.
  65. > :
  66. > Our pleasure :-)
  67. > Since you like Kermit and you are in Japan, maybe now you
  68. > can play with Kermit's character-set conversion.  Did you
  69. > know that when transferring a file in text mode (like
  70. > email, netnews, source code, etc), Kermit can translate
  71. > between any pair of EUC-JP (JIS X 0208), ISO-2022-JP,
  72. > Shift-JIS, JIS-7, DEC Kanji, and Unicode?  For example,
  73. > to send a Japanese text file from a PC that uses
  74. > Shift-JIS to a Linux system that uses EUC-JP...  On the PC:
  75.  
  76. You tempt me :-)
  77.  
  78. But having done some coding for Japanese character processing,
  79. I tend to shy away from the complex code conversion thingy,
  80. especially since the underlying code standards may change
  81. >from  now and then. You are probably aware of the tome by Ken Lunde:
  82.  
  83. CJKV Information Processing 
  84.  - Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing.
  85.  
  86. The author needs to update online FAQ/errata sheet sometimes
  87. due to the changes in the standard or errata in the
  88. published starndards!
  89.  
  90. So I usually rely on the latest character conversion
  91. utilities available on each platform which I use at the momement.
  92. (Sun has one. Usually Linux distribution comes  with one.
  93. For that matter, I think Ken Lunde publishes one such program.)
  94.  
  95. When all else fails, I read the file
  96. using web browsers since these browsers
  97. often contain automatic code conversion for different
  98. Japanese character coding standards. They take care of
  99. the end of line idiosyncrasies rather well.
  100. The last trick works rather well indeed.
  101. (Unless, of course, I need to convert a largish MB 
  102. files into a different Japanese character code system.
  103. Often, we can't control the character code system used for
  104. saving a file from browser!)
  105. Oh, I forgot about Macs, too, but since I don't use
  106. Mac often that doesn't count
  107. in my mind at this moment :-)
  108.  
  109. >   set file character-set shift-jis
  110. >   set transfer character-set utf8
  111. >   send <filename>
  112. > On the Linux system:
  113. >   set file character-set euc-jp
  114. >   receive
  115.  
  116. Thank you for the tips, I will try
  117. this later on when I am in need of such feature, but
  118. are you sure that
  119. the second topmost command is
  120.  to specify "utf8"?
  121. Is this like specifying the intermediate presentation?
  122. That is, the 
  123.  
  124.     shift-JIS -> utf8 -> euc-jp 
  125.  
  126. I am very unfamiliar with this character code processing
  127. thing in KERMIT. I read the help messages and it seems that
  128. we do need to specify the intermediate character code used
  129. inside the packet using "set transfer character-set utf8".
  130.  
  131. In any case, the inclusion of these capability into
  132. KERMIT must have been deemed necessary upon popular demands, 
  133. and I hope you had a nice feedback from the users of KERMIT.
  134.  
  135. I have a nagging feeling, though, that KERMIT is 
  136. now suffering from "Everything except for the kitchen sink"
  137. syndrome. Emacs is often cited for this 
  138. creeping featurism.
  139. This is not a harsh criticism, but
  140. coming from a Kermit user for quite a long while,
  141. it is a comment to express the wonder of
  142. seeing a simple communication program being
  143. transformed into a powerful program with so many features
  144. over two decades.
  145.  
  146. I suspect that KERMIT DOES need to grow up along
  147. with its surroundings. We no longer use ONLY serial line 
  148. for communication as in the early 1980's. 
  149.  
  150. For that matter, the inclusion of ssh/scp 
  151. functions, I heartily welcome and think
  152. of it appropriate for Internet usage! 
  153.  
  154. So again please keep up the good work going!
  155.  
  156. Happy Hacking.
  157.  
  158. PS:  I have a feeling that KERMIT will live on until
  159. Frank retires from Columbia university
  160. and/or the last KERMIT devotee
  161. will die on the earth.
  162. (But then someone comes along and find a copy of
  163. KERMIT being used for monitoring remote router/remote
  164. scientific station, etc. and then that someone
  165. might become hooked and become a KERMIT user again...)
  166.